Watching ‘1899’ on Netflix? You Need to Change This One Setting

1899 — the latest show of the creators Dark — is now available on Netflix. But some people watching this may be wondering why there are so few switched off.

My wife mentioned this after watching the show at her mom’s house. After asking a few questions, I realized she was watching the dub instead of the subtitled version.

Also Read :  Weinstein Trial: Expert Testifies About Rape Victim Behaviors

If you’re watching 1899, there’s no way you’re watching the dub.

Let me explain. For some people, Netflix’s 1899 dialogue options seem to default to “English – Dubs”.

When watching foreign language shows, some people prefer to watch with dubbing instead of subtitles — usually that’s fine — but with 1899, things are a little different.

Also Read :  W.A.S.P.'s BLACKIE LAWLESS Explains How He Came To Rededicate His Life To Christ

1899 is a mystery play set on a passenger ship en route from Europe to the United States, populated by characters from different countries who speak different languages. Some characters speak exclusively in English, others speak German, Polish, Spanish or Portuguese. Some characters, such as the ship’s captain, are multilingual. He mostly speaks English with the passengers and German with the crew.

Also Read :  Hawai’i’ Story Editor Was 42 – Deadline

This is where things get weird.

In the dub, the English-speaking characters have their original actors. Characters who speak other languages ​​are dubbed into English by different actors. This is weird. It sounds weird, it feels weird. It sucks.


Make sure your Netflix settings look like this before you watch 1899. Otherwise, the show really won’t make sense!


What’s worse is that large parts of the show don’t make sense.

Without going into spoiler territory, there are parts of the show where some characters don’t understand key parts of what’s going on on the ship because it’s being communicated in a different language. For example, one English-speaking character hears a German captain explaining something in German, but does not understand. He later tracks down the captain to explain to him in English. With dubbing that makes absolutely no sense because everyone on the ship speaks English!

If the show is set exclusively in a place where everyone speaks the same language – for example, Dark, where everyone speaks German – such dubbing confusion does not exist. But in 1899, confusion is constant because of the different languages ​​being spoken. All of this is lost if you don’t know which characters speak which language.

In short, if you prefer dubs to subs, I don’t judge! But this time I’m afraid this show only makes sense with subtitles.

How to convert 1899 to subtitles

It is quite simple. When the show starts, use your remote to click the little speech bubble option at the bottom of the screen. From there, I recommend changing what I show in the image above: make the audio “English”. [Original]” and the subtitles should be “English [CC]”. Obviously there are people who need “English Dubbed” for various reasons (perhaps they are visually impaired), but if you can, I recommend sticking to these options.

Enjoy the show in any case!


Leave a Reply

Your email address will not be published.

Related Articles

Back to top button